とんかつ店向け・多言語メニュー

とんかつ店の多言語メニューで、部位と定食を伝える

ロース、ヒレ、海老フライ——とんかつは部位で味わいが変わり、定食の構成も伝えたいもの。OmoteMenuが部位やセット内容を分かりやすく翻訳します。

とんかつ店のメニュー、こう翻訳します

機械翻訳の直訳ではなく、料理が伝わる表現に。

ロースかつRosu katsu (pork loin cutlet)部位を明確に
ヒレかつHire katsu (pork fillet cutlet)あっさり部位も伝える
とんかつ定食Tonkatsu set meal (with rice, miso soup, and cabbage)定食の中身を説明
おかわり自由(キャベツ)Free refills (cabbage)サービスも伝える

とんかつ店が抱える課題

定食の構成やおかわりのルールは、伝わらないと注文をためらわせます。

OmoteMenuは、QRコードを置くだけでお客様のスマホの言語に自動で切り替わり、 メニュー変更も即時反映。アレルギーや食習慣のタグも10言語で表示できます。

導入は3ステップ

  1. 1.メニューの品名と価格を入力する
  2. 2.ボタンひとつでAIが最大10言語に翻訳
  3. 3.印刷用のQR・卓上POPを置くだけ

とんかつ店のインバウンド対応を、今日から

10品まで無料・月1,480円で無制限。10分で公開できます。

無料で始める

他の業態の多言語メニュー